去澳门娱乐城真钱百家乐: Xi Jinping entend batir une communauté de destin stratégique entre la Chine et le Vietnam

www.sun838.com www.344108.com | Publié le 2021-05-25 à 03:56
本文来源:http://www.344108.com/www_21cn_com/

www.sun838.com,  围绕相关问题,各方当事人及诉讼代理人就各自主张展开辩论。及IM360EntertainmentInc。  铁腕减排多地联手打好治霾攻坚战  环境保护部部长陈吉宁在10月21日召开的专题会议上指出,《大气十条》实施以来,环境保护部和各地方、各部门协调联动,有力推动各项治理工作。  教育局:学校属违规收费已按要求退钱  1日,记者采访了两所学校的负责人。

亚洲邻国也有很多这样的地方提醒日本乃至国际社会,二战期间加害国对受害国所犯罪行不容遗忘,历史不容篡改。负有大气污染防治监督管理职责的部门落实调度令的情况,还将纳入对各地各部门党政领导班子和主要负责人政绩考核。那英为什么能在导师位子上待这么久,首要的原因是,她非常胜任这个角色,节目非常需要她,观众也一直认可她的表现,还有一种可能是,那英的娱乐精神、价值观取向等等,与节目组高度吻合,因此才会有长期的、皆大欢喜的合作。  李某某,男,23岁,山东济宁人,毕业于烟台市某专科学校。

2016年2月5日,执行人员依法对闫卫星采取了拘留措施,2016年2月15日闫向法院交纳1万元执行款并由其儿子闫顶和第三人张卫星担保余款于2016年6月20日之前履行完毕,法院遂对其解除拘留措施。  2016年前10月,深圳房价同比涨幅依旧高居榜首,上海北京紧随其后。报道称,根据发表在《皇家学会数学与物理学分会学报》的研究,英国研究团队表示,在过去的27世纪,地球上1天的时间以平均每世纪增加约1.8毫秒的速度持续延长。在深港通大背景下,业已位居虚拟现实产业领导地位的数字王国行政总裁及执行董事谢安表示:“纳入深港通对数字王国来说具有非比寻常的战略意义,作为全球首屈一指的VR及特效创造者,我们已获得市场与投资者充分信任与肯定,数字王国的领先优势将借深港通正式开启之际获得更充分的发挥,我们将继续与合作伙伴携手为中国消费者带来耳目一新的体验式科技。

BEIJING, 24 mai (Xinhua) -- Le président chinois Xi Jinping a déclaré lundi que la Chine était prête à déployer des efforts avec le Vietnam pour faire des deux pays une communauté de destin avec une portée stratégique.

Il a tenu ces propos lors d'une conversation téléphonique avec son homologue vietnamien Nguyen Xuan Phuc, et demandé à ce dernier de transmettre ses sincères salutations au secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien Nguyen Phu Trong.

La Chine et le Vietnam sont liés par des montagnes et des rivières, a rappelé Xi Jinping, soulignant que l'amitié traditionnelle de "camaraderie et de fraternité" était le trésor commun des deux partis et des deux pays et que le bon voisinage était la tendance d'ensemble du développement des relations entre les deux partis et les deux pays.

A l'heure où le Parti communiste chinois s'apprête à célébrer son centenaire, la Chine a entamé une nouvelle marche pour construire pleinement un pays socialiste moderne, et de son c?té, le Vietnam s'efforce également de réaliser ses deux objectifs du centenaire, a-t-il encore noté.

La Chine et le Vietnam, a suggéré Xi Jinping, doivent considérer et traiter les relations entre les deux partis et les deux pays dans une perspective stratégique et à long terme et définir la bonne direction pour que les relations sino-vietnamiennes progressent.

Le Parti communiste chinois et le gouvernement chinois adhèrent fermement à une politique amicale envers le Vietnam et apprécient le fait que la nouvelle direction du Vietnam continue d'accorder la priorité absolue aux relations avec la Chine dans sa politique étrangère, a-t-il noté.

Xi Jinping a ajouté que la Chine était disposée à travailler de concert avec le Vietnam pour rester fidèle à l'aspiration initiale de leur amitié traditionnelle, garder à l'esprit les idéaux et les missions historiques partagés par les deux partis, et rendre continuellement leur coopération stratégique globale plus pertinente dans la nouvelle ère, afin de stimuler un nouvel élan au développement des relations entre les deux partis et les deux pays ainsi qu'à leurs causes socialistes.

Affirmant que les deux pays devaient continuer à tirer profit des avantages particuliers de leurs échanges inter-partis pour approfondir le partage d'expériences sur la gouvernance de l'Etat, il a suggéré que le Comité de pilotage de la coopération bilatérale joue pleinement son r?le de coordination et de promouvoir une synergie de haute qualité entre l'Initiative chinoise "la Ceinture et la Route" et le plan "Deux couloirs et un cercle économique" du Vietnam.

Xi Jinping a également appelé aux efforts concertés pour développer continuellement le commerce bilatéral, accélérer la connexion des infrastructures et exploiter pleinement le potentiel de coopération des nouvelles formes commerciales et des nouvelles forces motrices, afin de mieux servir le développement économique et social des deux pays.

Les deux pays, a-t-il poursuivi, doivent aussi renforcer les échanges entre les peuples, accélérer la mise en oeuvre de projets bénéficiant de l'aide de la Chine pour le bien-être public du Vietnam et apporter davantage de résultats de leur coopération gagnant-gagnant aux peuples des deux pays.

Selon Xi Jinping, la Chine et le Vietnam doivent également perpétuer la bonne tradition d'unité et de soutien mutuel, s'unir pour gérer et contr?ler efficacement la pandémie de COVID-19 et protéger de manière substantielle la vie et la santé de leur population.

La Chine, a-t-il conclu, est prête à continuer à fournir autant d'assistance dans la mesure de ses capacités à la lutte du Vietnam contre la pandémie.

De son c?té, le président vietnamien Nguyen Xuan Phuc a transmis les salutations cordiales du secrétaire général Nguyen Phu Trong à Xi Jinping et a chaleureusement félicité le Parti communiste chinois pour son centenaire.

Il a souligné que sous la forte direction du Parti communiste chinois avec Xi Jinping en son centre, la Chine a surmonté l'impact de l'épidémie de COVID-19 et remporté la victoire dans les trois grandes batailles de la lutte contre la pandémie, de la restauration de l'économie et de la réduction de la pauvreté, et que la vie du peuple chinois n'a jamais été aussi heureuse qu'aujourd'hui.

Le Vietnam félicite sincèrement la Chine pour sa grande transformation réussie, qui lui a permis de passer d'un pays qui s'est relevé à un pays qui s'est enrichi et qui devient plus fort, a poursuivi le président vietnamien, souhaitant que la Chine accomplisse des réalisations encore plus grandes dans son parcours vers son prochain objectif des deux centenaires.

Notant que le Vietnam et la Chine étaient des frères et des voisins proches, il a déclaré que son pays soutenait toujours la Chine socialiste dans son renforcement, poursuivrait fermement une politique étrangère indépendante et continuerait à faire progresser résolument son amitié avec la Chine.

Le Vietnam, a-t-il ajouté, est prêt à mettre en oeuvre avec sérieux les consensus de haut niveau entre les deux pays, à intensifier les échanges politiques, à renforcer la solidarité et la confiance mutuelle, et à approfondir la coopération gagnant-gagnant dans des domaines tels que l'économie, le commerce, la lutte contre l'épidémie et les échanges entre les jeunes et les peuples des deux pays, ainsi qu'au niveau local.

Cela aidera à élever les relations entre les deux partis et les deux pays à un nouveau niveau et contribuera à la paix régionale et au développement de la cause socialiste, a conclu le président vietnamien. Fin

 
Vous avez une question, une remarque, des suggestions ? Contactez notre équipe de rédaction par e-mail à xinhuanet_french@news.cn

Xi Jinping entend batir une communauté de destin stratégique entre la Chine et le Vietnam

www.sun838.com www.344108.com | Publié le 2021-05-25 à 03:56

BEIJING, 24 mai (Xinhua) -- Le président chinois Xi Jinping a déclaré lundi que la Chine était prête à déployer des efforts avec le Vietnam pour faire des deux pays une communauté de destin avec une portée stratégique.

Il a tenu ces propos lors d'une conversation téléphonique avec son homologue vietnamien Nguyen Xuan Phuc, et demandé à ce dernier de transmettre ses sincères salutations au secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien Nguyen Phu Trong.

La Chine et le Vietnam sont liés par des montagnes et des rivières, a rappelé Xi Jinping, soulignant que l'amitié traditionnelle de "camaraderie et de fraternité" était le trésor commun des deux partis et des deux pays et que le bon voisinage était la tendance d'ensemble du développement des relations entre les deux partis et les deux pays.

A l'heure où le Parti communiste chinois s'apprête à célébrer son centenaire, la Chine a entamé une nouvelle marche pour construire pleinement un pays socialiste moderne, et de son c?té, le Vietnam s'efforce également de réaliser ses deux objectifs du centenaire, a-t-il encore noté.

La Chine et le Vietnam, a suggéré Xi Jinping, doivent considérer et traiter les relations entre les deux partis et les deux pays dans une perspective stratégique et à long terme et définir la bonne direction pour que les relations sino-vietnamiennes progressent.

Le Parti communiste chinois et le gouvernement chinois adhèrent fermement à une politique amicale envers le Vietnam et apprécient le fait que la nouvelle direction du Vietnam continue d'accorder la priorité absolue aux relations avec la Chine dans sa politique étrangère, a-t-il noté.

Xi Jinping a ajouté que la Chine était disposée à travailler de concert avec le Vietnam pour rester fidèle à l'aspiration initiale de leur amitié traditionnelle, garder à l'esprit les idéaux et les missions historiques partagés par les deux partis, et rendre continuellement leur coopération stratégique globale plus pertinente dans la nouvelle ère, afin de stimuler un nouvel élan au développement des relations entre les deux partis et les deux pays ainsi qu'à leurs causes socialistes.

Affirmant que les deux pays devaient continuer à tirer profit des avantages particuliers de leurs échanges inter-partis pour approfondir le partage d'expériences sur la gouvernance de l'Etat, il a suggéré que le Comité de pilotage de la coopération bilatérale joue pleinement son r?le de coordination et de promouvoir une synergie de haute qualité entre l'Initiative chinoise "la Ceinture et la Route" et le plan "Deux couloirs et un cercle économique" du Vietnam.

Xi Jinping a également appelé aux efforts concertés pour développer continuellement le commerce bilatéral, accélérer la connexion des infrastructures et exploiter pleinement le potentiel de coopération des nouvelles formes commerciales et des nouvelles forces motrices, afin de mieux servir le développement économique et social des deux pays.

Les deux pays, a-t-il poursuivi, doivent aussi renforcer les échanges entre les peuples, accélérer la mise en oeuvre de projets bénéficiant de l'aide de la Chine pour le bien-être public du Vietnam et apporter davantage de résultats de leur coopération gagnant-gagnant aux peuples des deux pays.

Selon Xi Jinping, la Chine et le Vietnam doivent également perpétuer la bonne tradition d'unité et de soutien mutuel, s'unir pour gérer et contr?ler efficacement la pandémie de COVID-19 et protéger de manière substantielle la vie et la santé de leur population.

La Chine, a-t-il conclu, est prête à continuer à fournir autant d'assistance dans la mesure de ses capacités à la lutte du Vietnam contre la pandémie.

De son c?té, le président vietnamien Nguyen Xuan Phuc a transmis les salutations cordiales du secrétaire général Nguyen Phu Trong à Xi Jinping et a chaleureusement félicité le Parti communiste chinois pour son centenaire.

Il a souligné que sous la forte direction du Parti communiste chinois avec Xi Jinping en son centre, la Chine a surmonté l'impact de l'épidémie de COVID-19 et remporté la victoire dans les trois grandes batailles de la lutte contre la pandémie, de la restauration de l'économie et de la réduction de la pauvreté, et que la vie du peuple chinois n'a jamais été aussi heureuse qu'aujourd'hui.

Le Vietnam félicite sincèrement la Chine pour sa grande transformation réussie, qui lui a permis de passer d'un pays qui s'est relevé à un pays qui s'est enrichi et qui devient plus fort, a poursuivi le président vietnamien, souhaitant que la Chine accomplisse des réalisations encore plus grandes dans son parcours vers son prochain objectif des deux centenaires.

Notant que le Vietnam et la Chine étaient des frères et des voisins proches, il a déclaré que son pays soutenait toujours la Chine socialiste dans son renforcement, poursuivrait fermement une politique étrangère indépendante et continuerait à faire progresser résolument son amitié avec la Chine.

Le Vietnam, a-t-il ajouté, est prêt à mettre en oeuvre avec sérieux les consensus de haut niveau entre les deux pays, à intensifier les échanges politiques, à renforcer la solidarité et la confiance mutuelle, et à approfondir la coopération gagnant-gagnant dans des domaines tels que l'économie, le commerce, la lutte contre l'épidémie et les échanges entre les jeunes et les peuples des deux pays, ainsi qu'au niveau local.

Cela aidera à élever les relations entre les deux partis et les deux pays à un nouveau niveau et contribuera à la paix régionale et au développement de la cause socialiste, a conclu le président vietnamien. Fin

010020070770000000000000011100001399674261
www.sbc188.com 申博电子娱乐 www.shenbo3.com 太阳申博开户登入 申博太阳开户优惠直营网 www.88tyc.com
菲律宾太阳娱乐官方网址 太阳城娱乐 申博在线娱乐登入网址 申博代理登入 菲律宾申博官方直营网 申博支付宝怎么充值
申博游戏直营网 太阳城申博官网登入 申博正网存取款直营网 申博138微信支付充值 www.33psb.com 申博游戏登录官网